同事或朋友,都愛戲稱Jing為 banana man

banana,外黃內白,意指,外表是亞洲人,但內在、做事情等思考行動,卻是白人的模式。


認識Jing的人都知道,我做事很隨興,想到哪,做到哪,
神經過於粗大,常常又口直心快; 無心傷到人,絕不償命型。(因為常常也不知道,自己又禍從口出了呀!) 但日子一久,緣份續情,就會了解到,反正,這就是我的style,有口無心。

正確版:


Asian twinkie= yellow on the inside, white on the inside. 外黃內白

ie: Jing's friends think she's a twinkie.

例: 朋友們常笑稱Jing是香蕉人!

聰明的同學,相信一下子就能舉一反三了吧?!

Asian twinkie的相反詞,就是egg囉。像我老公就是。

Andrew,是個很傳統的北愛佬。外表洋化,但內心實在是比我還要傳統中的傳統! 像常常回鄉下,要多多去探望年長的阿公阿嬤,多陪陪 lonely 的老人家等,就是他灌輸給Jing的 good concept。

ie: That white guy thinks he is Asian; he's a total egg.

例: 那白人自以為是亞洲人,但大家都知道他只是外白內黃,雞蛋人啦!

說到這,請大家不要把Jing 跟 racist 劃上等號。我們不去碰種族這敏感議題,因為,我從來就不愛單以外表評論一個人,畢竟,我深信,每一個人身上,都一定有個值得我們學習借鏡的地方呀!!
好假,好做作的場面話呀!~

來,各位同學,每日一字,練習練習喔~

" twin-kie"



Jing's point:

香蕉人指數測試,請由此進。


arrow
arrow
    全站熱搜

    JingsEnglish 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()