Lay a whisper on my pillow. 單人枕上的呢喃
Leave the winter on the ground. 將寒冬擱至於門外
I wake up lonely. 孓然一身醒來
There's air of silence in the bedroom and all around. 空氣裡滿是寂靜

Touch me now. 撫愛我
I close my eyes and dream away. 閉上眼 夢向我們曾有過的一切
It must have been love. 那就是愛
But it's over now. 但一切已落幕
It must have been good. 多麼銘心美好
But I lost it somehow. 卻就這麼失去了

It must have been love. 那就是愛
But it's over now. 但一切已落幕
From the moment we touched 'til the time had run out.
愛的流砂 自我倆接觸瞬間 直到點滴消逝
Make believing we're together. 假裝我們仍心心相印
That I'm sheltered by your heart. 我被你細心呵護著

But in and outside I've turned to water. 然而 我幻化為女人水
Like a tear drop in your palm. 成為你掌心裡的淚滴
And it's a hard winter's day, 寒冬冰冷刺骨入我心
I dream away. 我夢向我們曾有過的一切
It must have been love. 那就是愛
But it's over now. 但一切已落幕
It was all that I wanted. 所有夢想的一切
Now I'm living without. 終究羽化為塵

It must have been love. 那就是愛
But it's over now. 但一切已落幕

It's where the water flows.
It's where the wind blows.
在潺潺流水、清風徐徐之處


Translated by Jing Huang-Porterfield

You may contact me by: sh09065278@gmail.com



arrow
arrow
    全站熱搜

    JingsEnglish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()